And what about professions that contain acronyms like

Read your topic about the phone number list
Post Reply
Bappy
Posts: 5
Joined: Thu Jul 28, 2022 8:51 am

And what about professions that contain acronyms like

Post by Bappy »

As we can see, things get a bit complicated here and it could be justified to use SEO and SEM to save language and because they are considered necessary and enriching anglicisms. Of course, without the manager or specialist . In this way, we would be responsible for SEO or SEM specialist. Much better, right? In this last case we appreciate that our language can be enriched with the good use of anglicisms. Good practices to avoid the use of anglicisms in Advertising and Marketing In our profession we spend a great deal of time writing and it is important to maintain our prestige to do it well. Let's not let haste or ignorance condition us to write badly. Here I write six tips to minimize the negative effect of anglicisms:

We must think first if there is a correct translation for that term in English. For example, why are we going to use the term followers if we have followers? Isn't it the same thing? If we leave foreign words in English, since it is difficult to find its equivalent in Spanish, we must follow the spelling and typographical rules of Spanish for these purposes. That is, write the anglicism in italics . For example, "This article may have high engagement ." Let's start with our house; our profession is just as successful —or more so— written in the language of Cervantes than in that of Shakespeare. So let's stop being managers , seniors or specialists phone database and let's become worthy and professional like the managers, seniors or specialists that we are. Let's use the plurals of English acronyms properly. There are no SEOs , CEOs , SEOs or CEOs in our language ; but yes the SEOs or the CEOs. When we send an email at work instead of “Hello Alfredo” we write “Hello, Alfredo:” Let's not let the structure of English “ Hello Alfredo ” destructure our language.

Image

And, finally, if a word does not have a correct translation in Spanish, we must use its spelling in our language. See the case of tweet : a tweet is equal or more valid. Can you think of any tips that you can add to this list? If so, we would appreciate it if you could provide it to us in the comments. In this way, this community of professionals can contribute greater knowledge to the cause. When the RAE and the AP have decided to create an advertising video for the excessive use of Anglicisms in our language, the problem is real and we should be concerned. To complete this article, I advise you to view this advertising campaign that deals with this problem with a great sense of humor: Although we believe that we are more interesting as bilingual speakers for sloppy terms in English, the truth is that it is a sign that we do not really know the language (neither English nor Spanish itself). People who know the most about language also know that no language replaces another so lightly. Let's abandon the exercise of “showing off” internationals and let's not discredit our language and professionalism by using English in this way.
Post Reply